Корректура

При корректуре второй лингвист проверяет первоначальный перевод на точность и целостность, а также проверяет, чтобы ничего не было пропущено.

Корректура подразумевает следующие проверки:

  • точность: проверка перевода относительно исходного текста
  • целостность: проверка единства терминологии в тексте
  • стиль: улучшение качества изложения, тона и синтаксиса
  • отсутствие пропусков: проверка на предмет того, чтобы ни одна часть текста источника не была пропущена в переводе; текст перевода должен соответствовать тексту источника